Xerox ist weltbekanntes und führendes Technologie- und Dienstleistungsuternehmen, das im Jahr 1906 gegründet und Sitz in Norwalk, Connecticut hat. Die zentralen Produkte von Xerox sind auf die BereicheBüroumgebungen, Druck- und Publishingindustrie und Unternehmen aus dem Bereich Produktionsdruck, konzentriert. Xerox unterhält auch wichtige Forschungslaboratorien in den USA, in Europa und Kanada; die Kernbereiche der Forschung sind beispielsweise Materialforschung, Farbwissenschaft und Arbeitsmethoden. Große Unternehmen wie Xerox, die sich auf dem globalen Markt durchgesetzt haben und eine führende Rolle in ihrer Branche spielen, benötigen auch gute Übersetzungsdienste. Dazu gehören vor allem Fachtexte, die mit den Bereichen Elektronik und Technologie verbunden sind. Da sie zu den Fachtexten gezählt werden, überlässt man so eine Übersetzung in der Regel Fachübersetzern.
Beglaubigte Übersetzungen können nur von den Übersetzern erstellt werden, die vom Justizministerium zum ständigen Gerichtsdolmetscher ernannt wurden. Bei offiziell übersetzten Dokumenten werden die Übersetzung und das Originaldokument bzw. die beglaubigte Kopie des Ausgangstextes versiegelt und zusammengebunden.Beglaubigte Übersetzungen werden vor allem für Reisepässe, Auszüge aus dem Handelsregister, Hochschulurkunden (z. B. Diplom), Verträge und andere Dokumente.
Vettel hat zum richtigen Zeit gewonnen. Wenn Button diesmal schon wieder gewonnen hätte, wurde Formel 1 ein bisschen langweilig geworden. Und wenn es klar würde dass Button fast sicher Weltmeister wird, dann wurde auch die Interesse an Formel 1 schnell sinken. Sowieso hat Formel 1 schon genug Probleme, wegen Streit zwischen Max Mosley und FOTA, wegen Regeln für Formel 1 in nächsten Jahr.
Fachübersetzer sind spezialisiert auf Übersetzungen von Fachtexten. Fachübersetzunge sind zum Beispiel medizinische Übersetzungen, juristische Übersetzungen, technische Übersetzungen, usw. Fachübersetzer muss exzellente Fachkenntnisse haben auf sein Gebiet der Spezialisierung. Es ist auch wichtig, dass er viel Erfahrung hat mit solchen Übersetzungen. Fachübersetzungen sind üblichweise teurer als einfache Übersetzungen.