Übersetzung, Übersetzer

Übersetzer

00:45, 16.05.2009 Link
Ich weiß nicht wie es in anderen Berufen ist, aber für die Übersetzungsagentur ist es unglaublich wichtig, dass man gute Übersetzer hat. Grund liegt in der Tatsache, dass ein neues Kunde über Jahre viel mehr Einnahmen bringen kann wenn verglichen mit diesem ersten Auftrag. Wenn man also diesen Kunden über Jahre behält bedeutet das sehr viel Geld. Und das kann man tun, nur wenn man wirklich gute Übersetzer hat. Wenn die Übersetzer schlecht sind, dann ist es nur die Frage der Zeit bevor sich Kunden neue Übersetzungsagentur aussuchen. Auf der andere Seite, wenn man zum Beispiel ein Jahr gute Arbeit liefert, dann werden Kunden auch bei einige Problemen abwarten.

Übersetzungen für Autoindustrie

15:31, 8.04.2009 Link
Wenn man als Übersetzer für die Autoindustrie gibt es in der letzte Zeit keine gute Tage. In früheren Jahren als es die Wirtschaft wirklich gut gegangen ist und die Autoindustrie hohe Einnahmen eingefahren hat, war es wirklich nicht schlecht als Übersetzer für diese Industrie zu arbeiten. Aber seit Beginn der Krise geht es jetzt so schlecht wie es früher gut gegangen war. Hoffnung auf bessere Zeiten gibt es aber, die letzte Absatzzahlen zum Beispiel für die Premiumhersteller waren zwar schlecht, aber zumindest hat sich negative Trend verlangsamt und die Unternehmen sind sogar ein bisschen optimistischer geworden. Hoffentlich haben sie recht.

Textkorpora und Fachübersetzungen

21:47, 8.03.2009 Link
Textkorpora sind Sammlungen von Texten, die ziemlich nützlich sein können bei Fachübersetzungen. Wenn man ein kompliziertes Text auf einem Gebiet übersetzt hat, dann macht es vielmals Sinn sich die Übersetzungskombinationen, die besonders schwer sind irgenwie zu speichern. Ich mache in solchen Fällen meine eigene Textkorpora. Wenn man z.B. in einem Jahr wieder ein Text auf so ein Gebiet übersetzetzt, dann schaue ich mir die problematische Wörter in meinen Textkorpora an. Damit steigert sich enorm die Produktivität bei Übersetzungen.

Krise und Übersetzung

02:46, 4.02.2009 Link
Für die Übersetzungsbranche ist eine interessante Frage natürlich, welcher Einfluss die Krise auf die Branche haben wird. Eine denken, dass weniger Arbeit als Folge von Krise auch weniger Übersetzung bedeutet, ander denken dass im Gegenteil, Firmen, die Probleme haben in heimische Märken werden gezwungen sein,  ins Ausland zu expandieren. Wahrscheinlich haben beide teilweise recht. Ich glaube, dass besonders Märkte, die nicht von der Krise hart getroffen sind, wie z.B. Japan, mehr Übersetzung bieten konnten als andere.

Statistische Übersetzung

08:27, 25.01.2009 Link
Habe neulich über Statistische Übersetzung gelesen und muss sagen, das ich wirklich glaube, dass es um ein Trend der Zukunft handelt. Auch Google hat auf Ihren Blog geschrieben, da sie da gute Rezultate erzielt haben. Die alte maschinelle Übersetzung, die auf Regeln basiert wird da nur sehr schwer konkurieren. Bei Google ist es noch interessant, das sie über grosse Menge von Daten verfügen und solche Statistische Übersetzungen auch durchführen konnten.

Maschinelle Übersetzung

02:22, 30.12.2008 Link
Habe beim net surfen ein interessantes link zum Thema Maschinelle Übersetzung gefunden:

www.aaai.org/AITopics/html/machtr.html


War sehr überrascht wie viel nicht trivial infos gibt es da zu Maschinelle Übersetzung, und zahlreiche links zu top Artikel aus diesem Bereich, z.B. dieser:

http://www.wired.com/wired/archive/14.12/translate.html

Die Bedeutung der Lokalisierung

21:48, 16.12.2008 Link
Die Bedeutung der Lokalisierung bzw. Übersetzung auf die lokale Ebene wird von vielen Studien bestätigt; so ist es viermal wahrscheinlicher, dass ein Online-Besucher das Produkt kaufen wird, wenn es sich auf einer Internetseite in seiner Muttersprache befindet. Mehr als 100 Millionen Menschen besuchen nur Internetseiten, die in ihrer Muttersprache verfasst sind.

Mein erster Post

01:57, 1.12.2008 Link
Also, mein erster Post. Ich werde in diesem Blog meistens über Übersetzung, Sprache, usw. schreiben.

Über mich

Home
Mein Profil
Archiv
Freunde
Fotoalbum

Links

Übersetzungsagentur
Verein Deutsche Sprache e.V.
Beglaubigte Übersetzung
http://www.gfds.de
Goethe-Institut
Französisch Übersetzer
Blogsome
Übersetzungbüro blog
Blog Übersetzer
Frankfurter Allgemeine

Kategorien


Letzte Einträge

Übersetzer
Übersetzungen für Autoindustrie
Textkorpora und Fachübersetzungen
Krise und Übersetzung
Statistische Übersetzung

Freunde